You, going threw my univers, land often forgotten, I wish I could introduce you in direct contact with my civilization, and to make you aware with my cultural prints.
In the way of old inscriptions, there are a few very known poems, inTifinagh writting, from the poetess touareg
Dassene oult Themma :
|
|
I always want and for always, ta share my culture, with the whole world, as I wish to, you made us share yours.
At every bivouac, unavoidable «
tea of the desert » will be the opportunity of the exchanges. Every guest at this ceremony must drink three glasses, the fisrt one is bitter like death, the second one soft like life, and the third one sweet like love.
For us, the touaregs it won't be the contents of the glass, which will import, but the quality of the conversation which will take place around the fire.
Little lexical to beggin in Tamahaki
Good morning |
TOUFATE N’ELKHERE
|
Good night |
EHAADE YAHOUSSAYEN
|
What 's your name ? |
ESSEM N’AK ?(m.)/ESSEME N’EM ?(f.)
|
My name is... |
ESSEMIN….
|
Good arrival |
YAHOUSSEY ASSASSOU N’AOUEN
|
Thank you |
TANEMERTE ENNEK
|
Where are you going? |
MANI S’TEKED ?
|
Where do you come from? |
MANI SED FALED ?
|
Where is your camping |
TIMEZARH ENEK, MANI D’ILLAANET ?
|
I don't know |
WAR ESSENARH
|
Do you want some water? |
TARED AMAN ?
|
See you later |
ARE SAGHAATE
|
See you tomorrow |
ARE TOUFFATE
|
Have a good travel |
ASSEKELLE YAHAUSSAYENE
|
Camel (s) |
AMISSE, AMADJOR (IMENASS, IMOUDJARE)
|
Camel driver |
WAY LAWEYEN IMENASS
|
Moon |
Â
O : AYOR / C : TALLIT Â |
Star (s) |
Â
ATRI ( ITRANE) |
Sand |
Â
AMADALLE / AKALLÂ |
what's that? |
ÂAOUAGH MAMAUSSE ? |
What are we eating? |
Â
MANEKA TETATE ? |
1 – HIYEN (fem. HIYET) |
10 – MARAOU (fem. MARAOUET) |
2 – ESSIN (fem. SENATET) |
20 – SENATET TEMAR WENE |
3 – KARAD (fem. KARADET) |
30 – KARADET TEMAR WENE |
4 – EK'KAUZ (fem. EK'KAUZET) |
|
5 - SEM'MOUSS (fem. SEM'MOUSSET) |
100 - TEMEDDE |
6 - SAD'DISS (fem. SAD'DISSET) |
200 - SENATET TEMADDE |
7 - E'SSA (fem. E'SSAHET) |
|
8 – ET'TAM (fem. ET'TAMET) |
|